海外の人が「大和言葉」を絶賛するのは何故?外国語での表現は?音声付で解説!

海外の人が大和言葉を絶賛する 特集

大和言葉と聞くと何を思い浮かべますか?」

日本語そのものが大和言葉ではないかと思っている人も多いのではないでしょうか。

大和言葉は古くから伝わる日本固有の言葉で、主にひらがなで表す言葉です。

海外の人から見ると日本語の表現の仕方は、外国語では表すことができない言葉があると言われてます。

今回は大和言葉について解説していきますが、外国語での表現の仕方も調べてみましたのでご覧ください。

本記事のポイント

  • 大和言葉とは
  • 主に使われる大和言葉
  • 海外の人が絶賛する理由
  • 外国語での表現の仕方

大和言葉とは

海外の人が「大和言葉」を絶賛するのは何故?

大和言葉は古来から伝わる日本固有の言葉で、平安時代に宮中で使われていた言葉のことを指しますが、通常では漢語や外来語を除いたひらがな語のことを表しています。

大和言葉の意味

大和言葉の意味は日本語を構成する語の種類の一つであり、外来語や漢語に対して日本固有語とされる言葉のことです。また和語とも呼ばれています。

例として「さくら」「」「ありがとう」「美しい」など普段使われている言葉も大和言葉の一つです。

大和言葉の特徴

大和言葉の特徴はひらがな語と漢字書くと訓読みになる言葉です

「春(はる)や夏(なつ)」などほとんどが大和言葉になります。

擬音語、擬態語「さらさら・しとしと・なみなみ」などオノマトペと言いますが、外国語には無い表現の言葉です。

例として、手紙を書くときの前文に「春の風がさらさらと心地よい季節になりましたが、いかがお過ごしでしょうか。」などと、添えるだけで柔らかいイメージの文になります。

メールや分を書くときに、一言大和言葉を入れてみるのも良いかもしれません。

日本語特有の美しい表現ができる言葉があることから、海外の人にも大和言葉が好まれるのではないでしょうか。

主な大和言葉

普段、会話や文などで、使われている大和言葉の10選です。

大和言葉意味
思いのほか思っていた以上に良い
おおむねおおよそ・だいたい
お手すきのときに相手に配慮して時間の余裕があるときに
ご遠慮なくこころ置きなく
おもてなしものを持って成し遂げる・心のこもった接客
こころ配り配慮や気遣い・心配すること
おおらかゆったりしていて、細かいことにとらわれないこと
お待ちしております待っています
恐れ入ります申し訳なさと感謝の気持ちを表す言葉で
お願いするときに使う
お力添え目上の人からの協力や援助

上記のような大和言葉を付け加えることで、相手の人も気持ちも穏やかになるのではないでしょうか。

海外の人が絶賛する理由?

海外の人が大和言葉を絶賛

海外の人が大和言葉を良いと思うのは、一言で英語などに訳せないような言葉の表現ができるからです。

大和言葉は一つの単語で表現しますが、英語にすると説明をするような文にしなくてはいけません。

例えば、「奥ゆかしい」は英語にするとGracefulですが、「上品で気遣いができて心が魅かれること:Being eregant and caring andattracting my heart」の説明を付け加えないと意味が伝わりにくいのです。

英語Being eregant and caring andattracting my heart(ビーング エレガント アンド キャリング アンダトラクティング マイ ハート)

大和言葉をどのように外国語に訳すのか、次の項目で表現を見てみましょう。

大和言葉を外国語での表現

海外のひとが大和言葉を絶賛

□海外の言葉ではどのように表現するのか、英語と韓国語で表してみました。

【おもてなし】

意味:心のこもった相手に寄り添う接客の仕方の意味ですが、英語では通常次のような言葉を使います。

英語・Hospitality(ホスピタリティ)

おもてなしをもっと心のこもった表現ですと、次のような言い方にするとよいでしょう。

英語・Hearte It Hospitality(ハートイットホスピタリティ)

韓国語では接客、接待の意味で表現します。

韓国語・환대(ハンデイ・hwandae)

韓国語でのもう一つの表現で、대접하다 ( テジョパダ )接待を心のこもった表現しかたです。

 대접해 드릴게요(テジョ デドゥリッケヨ・daejeobhae deulilgeyo)おもてなしいたします。

【おくゆかしい】

意味:上品で気遣いができていて心が魅かれるさまや、奥にあるものにこころが魅かれもっとよく知りたいという気持ちを表します。

英語では優雅なという意味ですが、おくゆかしいの表現にも使われます。

英語・Graceful(グレイスフル)

英語の表現はもう一つ控えめな、謙遜と言う意味の下記の表現もあります。

英語・Modest(モーデストゥ)

韓国語では多くの表現の仕方がありますが、主に柔らかいという意味から下記のように表します。

부드러운(プドゥローインbudeuleoun)

韓国語でもう一つの表現で上品なという意味の表現もあります。

韓国語:품위있는(プミンヌンpum-wiissneun)

【思いをはせる】

思いをはせるは遠く離れているものごとについて、想像して思いをつのらせることです。

通常使われる表現は「人の思いを」という意味で下記のように表します。

英語:One’s thoughts go to(ウォンズ サウス ゴートゥ)

もう一つは「長い間、強い欲求、恋焦がれる」という表現で表しても良いでしょう。

英語:Long for(ロング フォー)

韓国語では考えを感じるという意味の表現をします。

韓国語:생각을 느끼다(saeng-gag-eul neukkida・センガグルグッキダ)

もう一つは心をこめるという意味の表現の仕方です。

韓国語:마음을 담다(ma-eum-eul damda・マウメイ ダウムダ)

大和言葉を外国語で表現するのは、一つ一つの単語の意味を理解した文にすることをお勧めいたします。

まとめ

日本人でも普段大和言葉の深い意味を知って使っている人は、いないのではないでしょうか。

ここでご紹介した大和言葉を少しでも、お分かりいただけたらと思います。

ポイントをまとめてみました。

  • 大和言葉とは:外来語や漢語に対して日本固有語とされる言葉で、主にひらがなで表す言葉
  • 主に使われる大和言葉:思いのほか・おおむね・お手すきのとき・おもてなし・おおらか等
  • 海外の人が絶賛する理由:一言で英語などに訳せないような言葉の表現ができるからです。
  • 外国語での表現の仕方:おもてなし・おくゆかしい・思いを馳せるの英語と韓国語で表現

日本には美しい表現の大和言葉があり良いと思いました。

よろしければ参考にして使ってみてください。

タイトルとURLをコピーしました